Friday, April 15, 2011

Trip #4- Planting roots deep and sowing seed wide / 根を深く植え、種を広く蒔く

Wednesday was another prayer answered as the three teams joined into one group to witness the Lord move in two specific locations.
水曜日も祈りの答えがあった日でした。3つのチームが合流して、2つの場所で主を証しすることになりました。
The group at our Sendai base, ready for the day!
仙台の拠点で。今日の準備ができました!

As Pastors Chizuo and Pancho and Kevin from Okinawa went ahead to scout out the location in our main area of Ishinomaki for our afternoon outreach event, the rest of us went back to the Shuto residence in the port area of Ishinomaki (where Larry, Kiko, Takako, Richard, and Maxx had been the previous day) to make good on a promise. There was a parking area covered in dirt and mud that we had been asked to clean. We arrived and got to work, meeting the community leader Yamagata-san immediately and starting to grow our relationship in this neighborhood deeper and deeper.
知主夫さんとパンチョさんと沖縄から来たケビンは、私たちが主に活動している地域で、午後アウトリーチイベントのための場所を調査するために先に出かけました。残りのチームは、石巻港の近くの周藤さんが住んでいる地域を、約束通りに再び訪れました。(ラリー、祈子、正子、リチャード、マックスが前日訪問したところです。)そこには、土と泥で覆われた駐車場があって、きれいにして欲しいとお願いされていました。到着するとすぐに仕事にかかりました。さっそくこの地域の班長さんの山形さんに会って、この地域の人々との深い関係作りを
スタートしました。
Lots of mud to scoop out in that parking lot. Many of the team said this was one of the highlights of this trip, being able to something physical and real to help the neighborhood in a tangible and immediate way.  
駐車場のたくさんの泥をかきしました。多くのメンバーが、囲の人々に単純明快で物理的・実際的な助けとなることのできたこの体験を、今回の旅で印象に
残った出来事の一つに挙げまた


Takako speaks to Shutou-san the grandma. In her hand is a flashlight Takako gave her with Scripture written on an attached tag. Takako explained the Gospel to her clearly and she listened appreciatively. One to one is where it starts, because this lovely lady will take the experience she just had with Takako and share it with her neighbors. Not every neighborhood is as close this one, which is why we feel the Lord has chosen this location to continue to build relationships.
周藤家のおばあちゃんと話す正子。おばあちゃんが持っているのは、正子が渡した懐中電灯で、タグにみことばが書かれてあるものです。正子は福音を明確に伝え、おばあちゃんは感謝して聞いていました。一人が一人に伝えることからすべてが始まります。この愛らしいおばあちゃんは、彼女が体験して正子から聞いたことを、近所の人々に伝えるはずだからです。このような近い関係が、すべての地域にあるわけではありません。だからこそ、この地域を主がび、そこの人々と関係を築き続けるように導いておられることを感じます

Bob and Takako speak with Yamagata-san's wife. The Yamagatas own the soy sauce factory which is next to the apartment building in the photo, and the Yamagatas are also the landlords of the apartment building. Making contact and deepening relationships with these informal community leaders is absolutely essential to a fruitful ministry. And yes, Bob is really that big, though Yamagata-san is rather short.
ボブと正子が山形さんの奥さんと話しています。山形さん夫妻は、写真に写っているアパートの隣にある醤油工場を持っています。また、このアパートの大家さんでもあります。形式張らずに普通に接してくれる、彼らの様な地域の班長と連絡を取りあって関係を深めていくのは、将来のミニストリーにとって必要不可欠です。そして…そうなんです。山形さんは小柄な方なのですが、ボブは本当にでっかいんです。

An unexpected blessing for the men- we got to throw cars around! Yamagata-san gave us permission to move these two cars over the side of the lot so that we could clean up the dirt underneath. Oh, yeah!
男性陣にとって、思ってもみなかった祝福が…車をそこら中に投げ飛ばしました!この2台の車の下を掃除するために、車を動かしても良い、と山形さんが許可してくれました。やったね!


After we moved those other two cars, another neighbor asked us to move a third car in a different area. You betcha!
この2台の車を動かした後、別の場所にある車を動かすように近所の人からお願いされました。お任せください!

The finished product. Through our almost three hours there, many of the neighbors came to watch the action. Many good conversations led to promises to return again for more projects identified. Praise the Lord for a real work begun in this area, which has received no government clean-up support yet.
作業終了後です。3時間ほど作業にかかりましたが、たくさんの人々が来て、私たちの働きを目にしました。人々との会話も大いに弾みました。そして、今後も作業をするために戻って来ることを約束しました。国や自治体の清掃支援を受けていないこの地域で、私たちに作業をさせてくださる主をほめたたえます。
The team then packed the gear and went around the hill to the other Ishinomaki area we have invested a lot of time in. Chizuo, Pancho and Kevin had found a location for the main outreach event, a BBQ with worship music and passing out of supply items.
それからチームは荷物をたたんで、丘の向こう側にある石巻の地域(これまでに多くの時間をかけた場所)に向かいました。知主夫さんとパンチョさんとケビンは、アウトリーチイベントの場所を見つけました。イベントでは、バーベキューをふるまい、救援物資を渡しながら、賛美しました。
Pancho on the grill and in the groove. We had hot dogs, shish-kabob cubes and steaks, as well as tea to offer the attendees.
グリルに向かうノリノリのパンチョさん。ホットドッグや串焼き、ステーキを焼いて、お茶も参加者に出しました。



In all, the outreach was a major success, mainly because we were able to coordinate all the elements of the event for the very first time. Unfortunately, the weather was not cooperating completely with us, being a little cold and very windy, and in the future prayerfully adjusting the timeframe and perhaps the location will allow us to provide this event in a sustained manner, and to let it grow as the Lord wills. As Pancho shared with us at the event's conclusion, God only desires our faithfulness to complete the work He accomplishes through us, and He does not wish us to focus on what we think the results should be. Praise the Lord that His burden truly is light, we were all so blessed by the day.

すべてにおいてアウトリーチは大きな成功を収めました。特に、初めてだったにもかかわらず、イベントのすべての要素を調和させることができたからです。ただ残念なことに、天候は私たちに協力的ではありませんでした。少し肌寒くて、強い風が吹いていました。将来的には、祈りをもってイベントの時間配分や場所が整うと、イベントが継続して行えるようになり、主が望むように広がっていくはずです。イベントの総括をパンチョさんが分かち合ってくれました。「神はただ、神が完成させてくださる働きに忠実であるように願っておられる。そして、私たちが「こうあるべきだ」と思っている結果に焦点をあててほしくない。」主の重荷は事実軽いんです。私たちは一日を通して、とても祝福されました。

There are two other stories to share which illustrate perfectly what the Lord's vision is for Calvary Touhoku Relief at this time.
カルバリー東北リリーフに対する主のビジョンを完璧に表す出来事が2つあります。


Meet the Shirade family. Before the tragedies of March 11, Mrs. Shirade had her own catering business. Like so many others, the family's home and shop were ravaged by the tsunami. The team met the Shirade's neighbor, Mr. Takahashi. We were driving down a street and saw him outside with his wife trying to clean their home. When we asked him if we could help him, he selflessly pointed across the street at his neighbor's home. He told us how the day before, he saw Mrs. Shirade in tears as she saw the state of her shop for the first time since the disaster. She was more than overwhelmed and didn't think it would ever be possible to clean or salvage anything inside the home. Mr. Takahashi asked us to please help her. We got to work with shovels and wheelbarrows. The amount of muck, trash and debris seemed endless. Four hours later, we were short on sunlight and called it a day. Praise God the whole team came together and was able to clear away the refuse! (see before and after pictures on yesterday's blog post)
白出さん一家です。311日の悲劇の前、白出さんの奥さんはご自分で仕出し屋を 経営していました。他の多くの家と同様に、この家族の家とお店は津波で破壊さ れました。チームは白出さんのご近所さんの高橋さんに出会いました。私たちは 移動中で、車の中から高橋さんが奥さんと一緒に家の掃除をしているのを見まし た。私たちが彼らの清掃を手伝えないか申し出たところ、自分のことはおいて、 近所の家を指さしました。彼は、白出さんが震災の後初めて自分の店に戻って来 て、その状態を見て涙を流していたことを話してくれました。彼女は打ちのめされ て、どのようにお店を片づけて、家の中にあるものを回収できるのか見当もつき ませんでした。そこで高橋さんは、彼女を助けるようにお願いしてきました。私 たちは、スコップと一輪車を使って仕事に取り掛かりました。泥やごみ、がれきを 除く作業は永遠に続くように思えました。4時間後、日が沈みかけたところで終了 しました。最終的に全チームが合流し、がれきを取り除けることができました!主をほめたたえます。(清掃前後の写真を昨日の記事で確認してください。)

Today, Pastor Chizuo and Pastor Pancho had the joy of returning to the Shirade home and shop. They arrived just in time to meet the older couple and one of their relatives. The family had come back to the house in an effort to try and clean what they could. When Mr. Takahashi told them that Pastor Chizuo and Pastor Pancho were part of the group that cleaned the house, Mrs. Shirade began to cry. Mr. Shirade explained how they were shocked and almost fainted when they arrived at the house earlier. They had no idea the group had been there the previous day. The Shirade's shared how they felt like two tsunamis came through the shop; the first one destroyed it and the second one restored it. Mr. Shirade said he had no words to express his gratitude, he can only say, Thank You.
今日、知主夫さんとパンチョさんは白出さんの家とお店を再訪問して、喜ばしい ことがありました。彼らがちょうど到着したときに、老夫婦とその親戚に出会うこ とができました。その家族は自分たちのできる範囲で家を片づけようと戻ってき たところでした。高橋さんが彼らに、知主夫さんとパンチョさんが家を片づけた チームの人だということを伝えたとき、白出さんの奥さんは泣き始めました。ご 主人は、少し前に家に来たときショックで気絶しそうだったと話しました。彼ら は、チームが前日に来たことを全く知りませんでした。白出さんご夫妻は、津波が お店を二度襲ったようだ、と印象を分かち合いました。「初めは店を壊し、次は きれいに直していった。」白出さんのご主人は、感謝の気持ちをどう表わしたらいいのか分からないが、ただ「ありがとう」としか言えない、と話してくれました。

Praise God! May HIS love sweep through this land!!!
主をほめよ!主の愛がこの地一帯を覆い尽くしますように!!!
The second story involves another man by the name of Mr. Takahashi - a common Japanese suname. Mr. Takhashi is one of eight leaders at this low-income housing unit. Pastor Chizuo asked him if it would be OK to announce the scheduled BBQ to residents who had come back to their apartments. Mr. Takahashi gladly gave permission and even handed Pastor Chizuo a blow-horn to use in order to make the announcing easier. When finished, Pastor Chizuo went back to Mr. Takahashi's apartment to say thank you and return the blow-horn. He handed Mr. Takahashi a small flashlight with a scripture verse attached to it. It read, "I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life." (John 8:12 NIV) Mr. Takahashi told Pastor Chizuo that he listens to the radio every Sunday and sometimes, there are Christian programs on in the morning. Occasionally he listens. He said he has this sense that there is one true God. He continued on saying that for the past 2000 years, religion has failed, but he believes that the one true God is just and righteous. He told Pastor Chizuo that he would like to discuss the One True God the next time they meet. Pastor Chizuo was elated since he had been praying for doors such as this one to open.
2つ目の出来事も「高橋さん」という別の男性と関わりがあります。高橋という苗字が多いんですね。高橋さんは低所得者層用団地にいる8人のリーダーの1人です。知主夫さんが、予定されているバーベキューについて、団地に戻って生活している人々にアナウンスしても良いか、高橋さんに尋ねました。高橋さんは喜んで了承しただけでなく、アナウンスしやすくするためにメガホンも使わせてくれました。アナウンスが終わったとき、知主夫さんは、感謝を伝えてメガホンを返すために高橋さんのアパートに戻りました。そして、みことばが書かれてある札がついている懐中電灯を高橋さんにあげました。そのみことばは、「わたしは世の光です。わたしに従う者は、決してやみの中を歩むことがなく、いのちの光を持つのです。(ヨハネ812)」高橋さんは毎週日曜日にラジオを聴いていて、時々クリスチャン番組が朝にある、ということを知主夫さんに話しました。そして時々番組を聴いていたそうです。そして、本当の神は一人しかいないことを感じる、と言いました。そして2,000年間宗教は失敗し続けたが、本当の神は、正しい義なる神だと信じていることを続けて話しました。そして、唯一の本物の神について次回会う時に話したいと、知主夫さんを彼から誘いました。知主夫さんは、このようなドアが開くように祈り続けていたので大喜びでした。

Meeting the spiritual needs of the people here in Ishinomaki is the most important work we have set before us. We pray that as we reach out in love, the people of this land would see Jesus and come to know His love, grace and peace. Please continue to pray with us!
石巻で人々の霊的必要に出会うことが、私たちの活動で一番大切なことと位置づけています。愛によってこの地の人々に手を差し伸べるときに、イエスを見て、彼の愛と恵み、そして平和を知るようになることを、私たちは祈っています。

We wrapped up this wonderful day pretty late with worship, sharing, and fellowship back at base (reason for the late posting). Only video was taken of the day, actually, and that was to wish happy birthday to Pastor Chizuo! So check out the video channel with the latest videos to view that one.
私たちが仙台の拠点地に戻り、賛美と分かち合いとフェローシップで一日を終えた頃には夜遅くなっていました。(そのためブログのアップが遅くなってしまいました。)今日はビデオを一つしか撮りませんでした。そのビデオは知主夫さんの誕生日を祝ったときのものです。そのビデオを見るには、ビデオチャンネルを確認してください。

No comments:

Post a Comment