Thursday, March 24, 2011

The first trip- Day 5, team multiplied, return to Ishinomaki             仙台、5日目、メンバーがさらに増えて、石巻へ戻る

This post is a bit later than we wanted to post, sorry, there has just been too many blessings!  The evening of March 22, our team was doubled as three brothers in Christ from Okinawa and a brother from CC Kokubunji arrived in Sendai.  The next day, our new team was blessed in such wonderful ways, we were all frankly blown away.  We were led by the Lord back to Ishinomaki, here is what the Lord did:
予定していたよりも更新が遅れてしまいすみませんでした。というのも、多すぎるほどの祝福があったからです。3月22日の夜、キリストにある兄弟たちが沖縄から3人、カルバリチャペル国分寺(Jesus Community)から1人が仙台に到着し、チームに合流しました。翌日、新しくなったチームは神のすばらしい方法で祝福され、ただ感動するばかりでした。主に導かれて、再度石巻に行きました。主がしてくださったことをご報告します。

Before we got on the road, it was time to unload a wonderful amount of gifts!  This 4-ton truck was filled with more supplies from Kokubunji, and the team quickly unloaded the goods.
石巻に向かう前に善意で寄せられた大量のギフトの積み降ろしをしました。国分寺から運ばれた4トントラックいっぱいの積み荷をチームは手早く積み降ろしました。

The enhanced team in front of a pair of storage pods the Lord led us to rent in order to keep our items up in Sendai for the next team to use.
メンバー合流後のチーム。次に続くチームが使えるように荷物をストックする倉庫を仙台で借りることができました。その倉庫の前で。

The team arrived in Ishinomaki and paid their first visit to a group who Chizuo and Maxx had met the day before.  This is a department store roof parking lot, and the open door to the left of the photo opens into a storage area in which 50 people now live.  We are curious as to why they choose to live here instead of moving to a shelter in town, but it is not time to ask them such questions, only to love on them.  After they accepted many of the items we had to offer, we prayed with the whole group.  We plan to visit them again, building relationships and trust and showing them love in action for the long term.
 チームが石巻に着きました。知主夫さんとマックスさんが前日に会ったグループを始めに訪ねました。ここはデパートの屋上にある駐車場です。写真の左側にあるドアは倉庫になっていて50人がそこに住んでいます。町の避難所で生活しないで、なぜここで生活しているのか不思議に思います。ただ、今はそんな質問をしている時ではありません。ただ彼らを愛するだけです。私たちが用意したたくさんの物資を受け取ってくださった後、そこにいた人々全員と一緒に祈りました。また彼らを訪ねるつもりです。長い時間をかけて彼らと信頼関係と信頼関係をつくり、行いの伴う愛を示したいと思っています。

The Lord led us to adopt a slightly new strategy later in the afternoon.  We  met a group of young ladies in one area and they suggested we come down to their neighborhood where there were many families gathered together.  We drove down the street and found this 7-11 parking lot at the site, and the Lord told Chizuo to "open the store."  So we unloaded the truck and spread the boxes and prepared to bless the people.  Just the previous day, when we first drove by this site, there were three bodies in the same spot being prepared by a team for pickup.  The Lord turned a location of tragedy into a sanctuary of hope overnight, thank you Jesus!
その日の午後、主は私たちに新しい方法を受け入れていくよう導かれました。石巻で若い女性のグループに出会いました。彼女たちは私たちに、たくさんの家族が集まっている地域に行くことを提案しました。そこで私たちは車を進め、このセブンイレブンの駐車場に行き着きました。そこで主は、知主夫さんに「お店を広げる」ように語りました。そこで私たちはトラックから荷物を降ろし箱を広げ、人々を祝福する準備をしました。チームが「お店を広げて」いる場所はちょうど前日、この場所に来た場所で3体の遺体が安置されていました。主は悲劇の場所を一夜にして希望の聖所とされました。イエス様ありがとう! 
And the people came!  Before we began distributing items, Chizuo addressed the crowd, making sure they knew who we are, encouraging them to take items for themselves and also for their neighbors in need, and then Pastor Rick encouraged the rest of the team to give out tracts and Bible, and tell the crowd the love of God.  It was truly a blessed event!
たくさんの人々が来ました!物資をお渡しする前に、知主夫さんが集まった方々に私たちが何者かを伝え、自分のものだけでなく必要のある近所の人々のためにも物資を持っていくことを励ましました。そして牧師のリックさんがトラクトや聖書を配り、他のチームメンバーにも神の愛を伝えることを励ましました。本当に祝福された出来事でした!

After all the supplies in our truck were distributed, we had one more divine appointment to meet.  On the way there, we passed this unique image of destruction that is worth sharing so you can get a better feel for the condition this part of Ishinomaki is in.  Be sure to notice the red boat in the center of the picture.
物資をすべて届けた後、もう一つ神が用意してくださった出会いがありました。そこに行くまでにこの写真のような特異な破壊の爪あとを通りました。この様子は石巻の一部ですが、皆さんが街の状態を理解するために分かち合う価値があると思います。

This is the divine appointment mentioned in the earlier caption.  The previous day, we had met this family in front of their house, which is intact but was swamped.  They have begun cleaning it out and are living there.  We gave them many items but Chizuo wanted to bless them with a cassette stove (portable propane stove) which was the only stock the team had in Sendai.  There is no gas available yet in that area.  So today we brought that item along and found their house only with the Lord's direction.  They were home and were stunned that we remembered them and kept our promise to return.  While talking to them, their junior high school son returned from school with the awesome news that he had passed his high school entrance exams.  This is a big deal in Japan, and the family now had a working stove with which to cook up something special to celebrate.  What a way to end the day in that town!
これが先ほど話した「神が用意してくださった出会い」です。この写真が撮られた前日、私たちはこの家族に彼らの家の前で出会いました。彼らの家は無傷ですが水浸しになってしまいました。この家族は家を掃除し、そこに住み始めていました。彼らにたくさんの物資をお渡ししましたが、知主夫さんは仙台に置いていたたったひとつのカセットコンロをプレゼントして祝福したいと思いました。その地域ではガスが止まっていて使えません。そこで今日、カセットコンロを持って、主の導きで彼らの家を見つけることができました。彼らは家にいて、私たちが戻ってくるという約束を覚えて果たしたことにとても驚いていました。彼らと話していると、中学生の息子が学校から、高校受験に合格したという素晴らしいニュースを持って帰って来ました。その家族はカセットコンロを受け取ったので、お祝いの何か特別な食事を作ることもできます。なんとすばらしい石巻での一日の終わり方でしょう。

The day was not yet over for the team, though, as they returned to the hosting church and shared a late meal with some elders, and then shared their experiences and impressions of the week, followed by worship and prayer.  It was truly a fitting way to wrap up this first trip, and the everyone was totally blessed.
チームの一日はまだ終わりません。彼らをホストしてくださっている教会に戻り、教会の長老たちと遅い夕食をいただきました。そして一週間を通してのお互いの体験や印象を分かち合いました。その後、賛美と祈りの時をもちました。本当にこれしかない、と言える最初の旅の締めくくりで、全員が心底祝福されました。

Just a reminder that there are videos, at least one for each day of the trip, available for viewing on the right margin of the blog.  To see all the videos available, please click on the link there to the youtube channel.
忘れないように書いておきますが、ビデオを少なくとも一つは一日につきアップしています。このブログの右側からビデオが見れます。すべてのビデオを見る場合はYouTubeへのリンクをお使い下さい。



We wrap up the chronicles of our first trip tomorrow with a special epilogue posting, please check it out then.  God bless you all.  Prayer is what has made this trip work- prayer led and guided by the Holy Spirit, working through each saint, connecting us from around the world to share the love and hope of Jesus Christ to the people of Japan's Tohoku region.  You are very special to us.  Thank you so much.
明日、始めの旅の締めくくりとして特別なエピローグをアップする予定です。どうぞお楽しみに。神が皆さんを祝福してくださいますように。祈りによってこの旅は、聖徒を通して聖霊の働きと祈りに導かれたものとなりました。またこの聖霊によって、私たちと日本の東北地方の人々にイエス・キリストの愛と希望を分かち合う世界中の聖徒たちが一つとなっています。皆さんは私たちにとってとても特別な方々です。本当にありがとうございます。


1 comment:

  1. Thank you for sharing about how God is doing HIS work through you guys. We are continuing to pray for all of you

    ReplyDelete