Tuesday, March 29, 2011

The 2nd Trip - Day 2: Meeting Needs in Ishinomaki / 2度目の旅 物資を必要とする石巻の人々との出会い


We drove up to the devastated area of Ishinomaki where rubble is everywhere. "It doesn't even look like Japan," Yoko said from the back seat. She's right. There are no words to describe the ruin we witnessed. Boats on streets, cars in water... a train car flipped and twisted on the side of the road without any train tracks in sight. Families who have chosen to return to what's left of their homes are now working hard to bring their living spaces back into living condition.

がれきが散乱する石巻の被災地に車で行きました。「ここが日本なんて全然思えない。」羊子が後部座席で言いました。その通りです。私たちが見た廃墟を言い表すことばはありません。道路に船、水の中に車…レールのないところにさかさまになってねじれた電車。被災後、残っている家に戻ることを決めた家族は、生活を取り戻すために一生懸命働いています。

One woman stood with tears telling us how everything happened so fast and life or death was decided within minutes. She ran from her home with nothing but the clothes on her back. As we opened the truck and handed her over a box of bread and other necessities, her eyes filled with tears again and she just smiled and said thank you. We told her that Jesus sees her hurt and the devastation. He knows the problems she's facing and He loves her so much that He's sending people across her path to help her. She wiped her tears and said, "Thank you, that gives me life."

ある女性が涙を流しながら、すべてがあっという間に起こり、数分で人の生死が決まったことを話してくれました。彼女は自宅から服だけを持って逃げました。私たちがトラックからパンが入った箱やその他の必要品を渡すと、彼女の目はまた涙でいっぱいになりました。そして微笑んでありがとうと言いました。私たちは、イエス様が彼女の傷や災害を見ておられることを伝えました。そして、神は彼女が直面している問題を知っておられ、彼女を助けるために人を遣わすほど彼女を愛しておられることを伝えました。「ありがとう。生きる希望が与えられました。」彼女は涙をぬぐってそう言いました。


The men of this family were busy cleaning as we drove down their street. The man in red was without a jacket and had doubled his shirts in order to stay warm. They humbly received jackets, socks, and undershirts as well as a Bible.

私たちが車で通りかかったとき、この家族の男性たちは家を片づけるのに忙しくしていました。赤い服を着ている男性はジャケットを持っておらず、暖かさを保つためにシャツを重ね着していました。彼らは謙虚にジャケットや靴下、下着そして聖書を受け取ってくれました。

As we were getting ready to leave the neighborhood where the men were working, another family member with a baby arrived. She was blessed to be greeted with a box of bread and diapers!

先ほどの男性たちが働いている地域を離れようとしていると、赤ちゃんを連れた別の家族が来ました。この女性は、パンが入った箱とおむつを受け取って祝福されました。

Through a network of friends, this couple's daughter heard that Pastor Chizuo was helping out in her family's area. She drove 90 minutes from her home in Yokohama to Pastor Chizuo's house in Tokyo in order to ask for help in delivering medicine, food and other necessities to her family. The team was able to deliver 3 huge boxes of food and supplies to them directly from their daughter! Although the daughter is a Christian, her parents and brother are not. Please pray for their salvation.

このご夫妻の娘さんが友人のつてで、知主夫さんが彼女の家族の住む地域で、救援活動をしていることを知りました。彼女は自分の住んでいる横浜から車で1時間半かけて、薬や食料やその他の必需品を届けてくれるよう、知主夫さん宅までお願いをしに来られました。チームは3つの大きな箱に詰められた食料や必需品を、彼女に代って届けることができました。彼女はクリスチャンですが、ご両親と兄弟はクリスチャンではありません。どうぞ彼らの救いのためにお祈りください。

This man is the leader of a community of about 500 people. Their small area was protected by a raised railroad track that served as a barrier from the force of the tsunami. Although most of their stuff was washed away, their houses are still standing. Please keep him in prayer as many are looking to him for leadership in this overwhelming situation.

この男性は、500人が生活する地域のリーダーです。小さな彼らの地域は、地面から盛り上げて造られた線路が津波を遮り守られました。彼らの多くのものは流されましたが、家は残りました。このような状況の中で、彼のリーダーシップを多くの人が期待していますので、彼を祈りに覚えてください。

It was incredible to witness how cultural barriers have been torn down in this time. As we went along today, many people were very open, very receptive and very thankful for the help they received. Amy hugged three ladies and couldn't believe the genuine hugs that she received in return. Japan is not an affectionate nation and one would never invade the personal space of someone they had just met. So, to have the opportunity to physically reach out to someone was incredibly special!

このような状況で、文化の壁が崩れていることは驚きでした。今日私たちが行った場所では、多くの人々が心を開いて、物事を受け入れようとしていて、彼らが受ける助けにとても感謝していました。エイミーは3人の女性を抱きしめましたが、彼女らが心から抱きしめ返してくれたことが信じられませんでした。多くの日本人は愛情を外側にあまり表わさない国民です。初めて会った人に対して、個人的な領域に踏み込ませることはしません。ですから体を寄せて愛を伝える機会は本当に特別でした!

Of course, this openness has come with a breaking and so we must continue to pray now more than ever for the Japanese people!

もちろん、彼女たちの行為は心の痛みが伴っているものです。ですから、これまで以上に日本人のために祈り続ける必要があります!

1 comment:

  1. Oh Gracious and Loving heavenly Father of our Lord Jesus Christ! Please help them the Japanese people to be open and ready to receive the GOOD News of your Son! Open the eyes and ears to the truth about You and Your Son Jesus, we all pray! Let them be one in You and Jesus, and Your Love shine through them, Abba! Thank You Father, Thank You Jesus for all that you have done for your family and our family! We love You! In Jesus Name, Amen and Amen!

    ReplyDelete