This post is a bit later than we wanted to post, sorry, there has just been too many blessings! The evening of March 22, our team was doubled as three brothers in Christ from Okinawa and a brother from CC Kokubunji arrived in Sendai. The next day, our new team was blessed in such wonderful ways, we were all frankly blown away. We were led by the Lord back to Ishinomaki, here is what the Lord did:
予定していたよりも更新が遅れてしまいすみませんでした。というのも、多すぎるほどの祝福があったからです。3月22日の夜、キリストにある兄弟たちが沖縄から3人、カルバリチャペル国分寺(Jesus Community)から1人が仙台に到着し、チームに合流しました。翌日、新しくなったチームは神のすばらしい方法で祝福され、ただ感動するばかりでした。主に導かれて、再度石巻に行きました。主がしてくださったことをご報告します。
Just a reminder that there are videos, at least one for each day of the trip, available for viewing on the right margin of the blog. To see all the videos available, please click on the link there to the youtube channel.
忘れないように書いておきますが、ビデオを少なくとも一つは一日につきアップしています。このブログの右側からビデオが見れます。すべてのビデオを見る場合はYouTubeへのリンクをお使い下さい。
We wrap up the chronicles of our first trip tomorrow with a special epilogue posting, please check it out then. God bless you all. Prayer is what has made this trip work- prayer led and guided by the Holy Spirit, working through each saint, connecting us from around the world to share the love and hope of Jesus Christ to the people of Japan's Tohoku region. You are very special to us. Thank you so much.
明日、始めの旅の締めくくりとして特別なエピローグをアップする予定です。どうぞお楽しみに。神が皆さんを祝福してくださいますように。祈りによってこの旅は、聖徒を通して聖霊の働きと祈りに導かれたものとなりました。またこの聖霊によって、私たちと日本の東北地方の人々にイエス・キリストの愛と希望を分かち合う世界中の聖徒たちが一つとなっています。皆さんは私たちにとってとても特別な方々です。本当にありがとうございます。
Thursday, March 24, 2011
Tuesday, March 22, 2011
The first trip- Day 4, travel to Ishinomaki 最初の旅―4日目石巻へ
Dear praying friends,
How great is our God! Our prayers continued to be answered in such completeness, it is so humbling. We feel every prayer coming down from Heaven which was placed before the throne of the Lord by our partners in this mission. Thank you!!!
主はなんと素晴らしい方でしょう!私たちの祈りに、神は完璧に答え続けてくださっています。そして神にあって低くされ続けています。このミッションのパートナーとなってくださる皆さんの祈りが、天におられる主の王座の前に立ち上り、答えとして天から下っていることを感じます。感謝します。!!!
Today we saw another face of the Tohoku disaster for the first time...the town of Ishinomaki. It is a small port town about two hours north of Sendai. It is receiving a good amount of attention by the relief organizations, but it is still in dire straits. We had heard it was heavily affected by the tsunami, and this is true in every sense.
It is the most affected town we have seen so far. There are some new videos on the video bar of Ishinomaki, please check them out.
The citizens remain in large numbers, determined to wait and rebuild. Such is the patience and resilience of the Japanese people, yet they are still desperate in their hearts and concerned for the future. It was to these people we ministered today. We did this using the method that the Lord has brought to us on this trip, which was described in yesterday's post- meeting and serving souls one to one and two by two. It is a method that can seem like a longer, harder road to travel than just providing for the physical needs of the people. But the burden is light when it is of the Lord, and to drive through town and find the individuals the Lord brought to us did not feel like a burden at all. And with our new friend Asano joining us in this vision today, the burden was even lighter, and we experienced the joy of walking in the Lord's will.
We are fervently seeking the Lord's guidance on whether this town is to be a focal point of the developing Calvary Tohoku Relief ministry. Please continue to join with us in prayer, He is faithful to answer! God bless you this day!
祈りの仲間達へ
How great is our God! Our prayers continued to be answered in such completeness, it is so humbling. We feel every prayer coming down from Heaven which was placed before the throne of the Lord by our partners in this mission. Thank you!!!
主はなんと素晴らしい方でしょう!私たちの祈りに、神は完璧に答え続けてくださっています。そして神にあって低くされ続けています。このミッションのパートナーとなってくださる皆さんの祈りが、天におられる主の王座の前に立ち上り、答えとして天から下っていることを感じます。感謝します。!!!
Today we saw another face of the Tohoku disaster for the first time...the town of Ishinomaki. It is a small port town about two hours north of Sendai. It is receiving a good amount of attention by the relief organizations, but it is still in dire straits. We had heard it was heavily affected by the tsunami, and this is true in every sense.
It is the most affected town we have seen so far. There are some new videos on the video bar of Ishinomaki, please check them out.
今日、私たちは東北被害の別の一面を見ました。石巻という街です。仙台から北へ2時間のところにある小さな港町です、そこは、救援団体によってよい援助を受けています。しかし、まだ悲惨な状態にあります。そこは津波で大きな被害を受けたと聞いていました。実際にその情報はすべてにおいて事実でした。そこは、私たちが今まで見た町で最も被害の大きな場所でした。Ishinomakiと書かれた一番右のビデオをご覧下さい。
The citizens remain in large numbers, determined to wait and rebuild. Such is the patience and resilience of the Japanese people, yet they are still desperate in their hearts and concerned for the future. It was to these people we ministered today. We did this using the method that the Lord has brought to us on this trip, which was described in yesterday's post- meeting and serving souls one to one and two by two. It is a method that can seem like a longer, harder road to travel than just providing for the physical needs of the people. But the burden is light when it is of the Lord, and to drive through town and find the individuals the Lord brought to us did not feel like a burden at all. And with our new friend Asano joining us in this vision today, the burden was even lighter, and we experienced the joy of walking in the Lord's will.
大部分の住民が忍耐して、町を再建することを決めました。なんと忍耐と回復力のある人々でしょう。それでも彼らの心には、絶望感と将来への不安がありました。今日はそのような方々に仕えることができました。私たちは、昨日の記事でも触れた「一人が一人を二人が二人に仕える」というこの旅を通して、神が与えてくださった方法で人々に仕えています。この方法では人々の物理的な必要を満たすのに時間がかかり、困難に見えるかもしれません。しかし、重荷が主のものであれば軽くなります。街を運転することも、主が出会わせてくださる人々を探すことも、全く重荷とはなりませんでした。そして、新しい友人の浅野さんが、この日ビジョンに一緒に加わることで、重荷はさらに軽くなり、主の御心の中を喜んで歩む経験をしました。
Maxx, Asano and Chizuo back in Sendai after the day in Ishinomaki, just feeling blessed to have been used by the Lord today. 石巻で一日を過ごして仙台に戻ったマックスさんと浅野さんと知主夫さん。今日も主に使っていただけた祝福を実感しています。 |
We are fervently seeking the Lord's guidance on whether this town is to be a focal point of the developing Calvary Tohoku Relief ministry. Please continue to join with us in prayer, He is faithful to answer! God bless you this day!
私たちは、この街がカルバリー東北リリーフ・ミニストリーを展開する拠点であるかどうか主の導きを一心に求めています。どうか、祈りで私たちと共に参加し続けてください。主は祈りに答えてくださる誠実なお方です!神が皆さんを今日も祝福してくださいますように!
Monday, March 21, 2011
The first trip- Day 3 in Sendai 最初の旅ー仙台、三日目
Today in Sendai we, the first team, wish to communicate to you about how the Lord brought this trip together, and also to describe a little about the flow of the trip. We wish to do this with the desire that you can pray more specifically about the Lord's will for Japan and for His will in the teams that will come after us in this mission field. We wish only to glorify the Lord in describing these things to you frankly and honestly.
You have met Pastor Chizuo Sakurai of Calvary Chapel Kokubunji, but he has asked me to introduce myself, also. I am Maxx Godsey, and I am an active Marine Corps major living in Japan for one year as part of the Marine Corps Foreign Area Officer program. My wife is Laura and we have four daughters, ages 10, 9, 3 and 1, and the Lord has given us a great burden for the Japanese to know the love of Christ and receive His saving Grace. We began immediately praying for a church to attend in Tokyo and the Lord guided us to Jesus Community CC Kokubunji. We emailed with Pastor Chizuo even before we moved, and we attended worship the first Sunday we arrived in early January. The Lord can work so fast sometimes!
Why I have been blessed to serve the Lord in Sendai with Pastor Chizuo this week after being in Japan for such a short time I am still discovering, but one thing I have discovered is that the Holy Spirit is certainly working in Japan! One way He has been doing this is by partnering Japanese and American Christians together. The Lord is so grand and the body of Christ is so big, we are only talking about a small part of the entire spectrum, but Pastor Chizuo and I wish to humbly declare that what the Lord is doing through us is an example for future teams, particularly in regards to the developing mission in the Tohoku (northwest) region. Brotherhood and sisterhood in Christ is the key, and the revival in Japan will come one to one and two by two. Come, Holy Spirit, to Your people in Japan! Maranatha!
今日は主がどのようにこの仙台への旅を導いたのか、そして旅の動きについて少し分かち合いたいと思います。そのことによって、みなさんがもっと具体的に日本に対する主の御心と、このミッションにおいて次につながるチームのためにも祈っていただけるようにと願っています。みなさんに率直にこれらを伝えられるように、ただ主に栄光が帰されるようにと願います。
You have met Pastor Chizuo Sakurai of Calvary Chapel Kokubunji, but he has asked me to introduce myself, also. I am Maxx Godsey, and I am an active Marine Corps major living in Japan for one year as part of the Marine Corps Foreign Area Officer program. My wife is Laura and we have four daughters, ages 10, 9, 3 and 1, and the Lord has given us a great burden for the Japanese to know the love of Christ and receive His saving Grace. We began immediately praying for a church to attend in Tokyo and the Lord guided us to Jesus Community CC Kokubunji. We emailed with Pastor Chizuo even before we moved, and we attended worship the first Sunday we arrived in early January. The Lord can work so fast sometimes!
みなさんはカルバリー・チャペル国分寺の知主夫さんをすでにご存知かもしれませんが、知主夫さんは私にも自己紹介するようにとおっしゃいました。私はマックス・ガッツィーといい、海兵隊員であり、海軍外国地域士官プログラムの一環として日本に1年間滞在します。私の妻の名前はローラで、私たちには4人の娘がいます。10才,9才,3才そして1才の娘です。主は私たちに、日本人にキリストの愛を伝え、救いの恵みを受け取ることに対する重荷を与えてくださいました。
私たちはすぐに東京の教会に集うことが出来るように祈り始めると、主はジーザス・コミュニティ(カルバリー・チャペル国分寺)に導いてくださいました。ちょうど引っ越す前に牧師の知主夫さんへメールを送り、1月上旬に到着して1週目の日曜礼拝に参加しました。主は時々とても早く働かれます!
まだ来日して日も浅いにもかかわらず、なぜか私は知主夫さんと一緒に仙台で主に仕えるという祝福を受けています。しかし私が気づいたことは、聖霊は確かに日本で働かれているということです!聖霊が行っている一つの方法は日本とアメリカのクリスチャンが一緒になって取り組んでいることです。主はとても素晴らしい方であり、キリストのからだはとても大きく、私たちは全体の中でほんの小さな範囲でしか話していませんが、知主夫さんと私は、主が私たちを通してなさる事が将来のチームのお手本となって謙遜に伝えている事を願います。特に東北でのミッションの発展となることを。キリストにある兄弟姉妹がカギであり、日本でのリバイバルは一人一人の働きによって増し加えられていくのです。 聖霊様、来てください。日本のあなたの民の元へ!マラナタ!「主イエスよ、来てください!」
The flow of this trip has always remained in the Lord's hands, but we have seen some patterns emerging which we wish to share. The first is constant prayer and sharing Scripture for every need- all have been answered in ways more than we hoped for. The second is using each other as sounding boards to discuss decisions throughout the day, no matter how small or large. The third is taking time in the mornings and evenings to dedicate to communicating with family and friends (crafting these blog posts each night is a good example!) The fourth has been to balance spying out the land with direct ministry to the people- doing both each day, if possible, keeps providing momentum to the mission. The fifth has been to always make time to connect with Christians to encourage and be encouraged- one great example was on Sunday when a Korean brother who is studying Japanese here in Sendai came to us after the service with these words- "So many people are evacuating Tokyo and Sendai, but you guys came to us instead, thank you!" And a sixth would be to heed the words of Pastor Chuck, "Blessed are the flexible, for they shall not be broken!" or as the Marines like to say "Semper gumby!" この旅の流れはいつも主の御手の中にある。しかし、私たちはシェア出来たらと思ういくつかの新しいパターンを見てきた。まず第一に絶えず祈り、すべての必要に応じて神のことばを分かち合うこと。これらを通し、全てのことは私たちが望んだ以上に答えられてきた。第二に、インターネットの掲示板などお互いの情報を通して、その日どのようにするか話し合うこと。どんなに小さな事でも大きな事でもである。第三に朝晩に家族や友達とのコミュニケーションの為の時間を持つこと(その日の夜に、これらのブログを更新する作業がとても良い例!)。第四は、直接人々へ伝道した場所を考察し、もし可能なら勢いをもって福音を伝えること。第五はいつも、励まし励まされる為にクリスチャンと連絡を取る時間を作ること。1つの素晴らしい例は、日曜日の礼拝の後に仙台で日本語を学んでいる韓国人の兄弟が私たちのもとに来て、「たくさんの人が東京と仙台を避難している。しかしあなた達は、それにも関わらず、私たちの為に来てくれました。ありがとうございます!」と言ってくれたことである。第六はパスターチャックのセリフを思い出してほしい。「柔軟な者は幸いである。彼らは打ち負かされることがない!」ちょうど海軍が"Semper gumby!(常に柔軟であれ)"と言うように! |
この記事を書き終えつつ、私たちはこのミッションは主がチームを指揮するやり方ではないかもしれないと考えていた時、それは主によって導かれている事に気づきました。しかし私たちはこの旅で本当に祝福され、ともに深い友情を築くことが出来、私たちが来た頃よりももっと日本に対するキリストの思いを分かち合っています。あなたの祈りとサポートに感謝します。明日またお話しします!
Sunday, March 20, 2011
The first trip- Day 2 in Sendai 最初の旅ー仙台、二日目
Hello again from Sendai! The team enjoyed worship and fellowship with the church who is hosting them, and was greatly encouraged by their tender hearts for their hometown.
Then it was time to get back on the road and spy out the land. For this first trip, a great method for the team has been to go in faith into the devastated areas for divine appointments. The Lord has been so faithful to provide those! In a town north of Sendai, another coastal community has been completely wiped away, except for a small number of houses which have been gutted. The team found a cluster of families who were continuing to clean their homes. They were shocked with gratitude at the team's offer including bread, water, first aid kits, plastic tarps, and toilet paper.
As the team continues this trip and records it on this blog, please note that to the right of the postings is a video bar with links to clips that accompany the photos. Please watch and continue to pray for Calvary Tohoku Relief. God bless you!
仙台からこんにちは。チームは受け入れてくださっている教会のメンバーとの賛美をフェローシップを楽しみました。そして教会の方々の故郷に対する思いやりのある心にとても励まされました。
Then it was time to get back on the road and spy out the land. For this first trip, a great method for the team has been to go in faith into the devastated areas for divine appointments. The Lord has been so faithful to provide those! In a town north of Sendai, another coastal community has been completely wiped away, except for a small number of houses which have been gutted. The team found a cluster of families who were continuing to clean their homes. They were shocked with gratitude at the team's offer including bread, water, first aid kits, plastic tarps, and toilet paper.
それから付近の偵察に出かけました。この最初の旅は、チームが被災地を信仰によって踏み出すために神が備えられた機会となっています。主はその機会を与えることに誠実でおられます。仙台市の海岸沿いの町には、内部が破壊された数軒の家以外はすべて流されていました。チームは自分の家を掃除しているご家族に出会いました。彼らはチームからパンや水、応急処置用品、ブルーシート、トイレットペーパーを受け取って感謝のあまりショックを受けていました。
The coastal neighborhood swept away by the tsunami. 津波によって流された沿岸部. |
As the team continues this trip and records it on this blog, please note that to the right of the postings is a video bar with links to clips that accompany the photos. Please watch and continue to pray for Calvary Tohoku Relief. God bless you!
チームはこの旅を続け、ブログに記録をアップし続けます。どうぞ右側にあるビデオクリップもご覧になってください。写真付きのビデオバーをクリックするとリンクが開きます。どうか続けてカルバリ東北リリーフのためにお祈り下さい。主の祝福がありますように!
Saturday, March 19, 2011
The first trip- arrival in Sendai 最初の旅ー 無事に仙台に着きました
Greetings in the Lord Jesus Christ from Sendai! First, a message from Pastor Chizuo:
This morning I read Acts 11: 19-30. Saul persecuted the church and Stephen was martyred. More believers were assaulted by the persecution, and they were scattered abroad. But the first thing which attracts my attention in this story is that these believers preached the Word of God wherever they went! As the result of the persecution a church arose in Antioch. It amazes me to learn that Paul, the ex-persecutor then turned evangelist, started to teach there at Antioch! Later, Agabus signified by the Spirit that there would be great famine all over the world. The disciples responded and determined to minister to those who lived in disaster-stricken areas. It is very encouraging for me to know that they sent relief through the hands of Barnabas as well as the ex-persecutor Paul. God is very merciful and gracious indeed! I am learning about the true meaning of "relief" here in Sendai. Chizuo Sakurai 今朝、私は使徒11:19-30を読みました。サウルは教会を迫害し、ステパノは殉教しました。たくさんの信者は迫害によりひどく攻撃され、海外へ散らされました。しかし、まずこのストーリーで私の目を引きつけたのは、それらの信者が行くところ先々で福音を伝えたことです。迫害の結果、アンテオケで教会が立ち上がりました。かつては大迫害であった者が伝道者となり、アンテオケで教え始めたパウロの姿に私は驚ろかされます。アガボは世界中に大きなききんが起こると聖霊によって預言しました。弟子たちはそれに応じ、災害に遭われた場所に住んでいる人たちに仕えることを決めました。、バルナバだけでなく元迫害者であったパウロの手を通しても救援物資が送られたことは大きな励ましです。神はとてもあわれみ深く実に恵み深い方です!私はここ仙台で本当の「救援」の意味を学んでいます。
The first team arrived in Sendai Saturday afternoon completely without incident, praise the Lord, except for having to wait in long lines for gas in Yamagata, the nearest big town. The team could feel the prayers of the saints as the road was cleared for an easy entry.
最初のチームは一番大きな町、山形でガソリンを入れるために長い列の中待たされたこと以外全くトラブルはなく、土曜の午後に仙台に到着しました。主にほめたたえます。スムーズに入る事が出来、チームは聖徒たちの祈りを感じました。
Sendai is a very large city of approximately 1 million people, and except for some minor damage from the earthquake and huge lines of people outside the grocery stores, one might think there never had been a disaster there...until you come to the tsunami zone.
仙台は約100万人が住んでいる大都市で、地震からの大きな被害と食品店に並ぶ長い人々の列を除き、決してそこで災害があったと思えないかもしれません。あなたがこの津波の押し寄せた場所に来るまでは...。
The team immediately made an initial survey of the devastated area, and neither words nor pictures can accurately describe the scene, but here are some shots with their caption information:
The team will continue to visit destruction zones and deliver relief supplies to the people the Lord brings. Please note on the blog site a prayer request list which will be continuously updated. Thanks for your prayers! God bless, will post again in one day.
チームは今後も被害に遭われた場所を訪ね、主が運んでくださった人々の元へ物資を届けていきます。どうぞ続けてお祈りください。今後も書き込んでいきます。皆様の祈りに感謝します。主の祝福がありますように。
仙台より主イエス・キリストにあってごあいさつを送ります!はじめに、牧師の知主夫さんよりメッセージです。
This morning I read Acts 11: 19-30. Saul persecuted the church and Stephen was martyred. More believers were assaulted by the persecution, and they were scattered abroad. But the first thing which attracts my attention in this story is that these believers preached the Word of God wherever they went! As the result of the persecution a church arose in Antioch. It amazes me to learn that Paul, the ex-persecutor then turned evangelist, started to teach there at Antioch! Later, Agabus signified by the Spirit that there would be great famine all over the world. The disciples responded and determined to minister to those who lived in disaster-stricken areas. It is very encouraging for me to know that they sent relief through the hands of Barnabas as well as the ex-persecutor Paul. God is very merciful and gracious indeed! I am learning about the true meaning of "relief" here in Sendai. Chizuo Sakurai 今朝、私は使徒11:19-30を読みました。サウルは教会を迫害し、ステパノは殉教しました。たくさんの信者は迫害によりひどく攻撃され、海外へ散らされました。しかし、まずこのストーリーで私の目を引きつけたのは、それらの信者が行くところ先々で福音を伝えたことです。迫害の結果、アンテオケで教会が立ち上がりました。かつては大迫害であった者が伝道者となり、アンテオケで教え始めたパウロの姿に私は驚ろかされます。アガボは世界中に大きなききんが起こると聖霊によって預言しました。弟子たちはそれに応じ、災害に遭われた場所に住んでいる人たちに仕えることを決めました。、バルナバだけでなく元迫害者であったパウロの手を通しても救援物資が送られたことは大きな励ましです。神はとてもあわれみ深く実に恵み深い方です!私はここ仙台で本当の「救援」の意味を学んでいます。
桜井 知主夫
The first team arrived in Sendai Saturday afternoon completely without incident, praise the Lord, except for having to wait in long lines for gas in Yamagata, the nearest big town. The team could feel the prayers of the saints as the road was cleared for an easy entry.
最初のチームは一番大きな町、山形でガソリンを入れるために長い列の中待たされたこと以外全くトラブルはなく、土曜の午後に仙台に到着しました。主にほめたたえます。スムーズに入る事が出来、チームは聖徒たちの祈りを感じました。
Sendai is a very large city of approximately 1 million people, and except for some minor damage from the earthquake and huge lines of people outside the grocery stores, one might think there never had been a disaster there...until you come to the tsunami zone.
仙台は約100万人が住んでいる大都市で、地震からの大きな被害と食品店に並ぶ長い人々の列を除き、決してそこで災害があったと思えないかもしれません。あなたがこの津波の押し寄せた場所に来るまでは...。
The team immediately made an initial survey of the devastated area, and neither words nor pictures can accurately describe the scene, but here are some shots with their caption information:
チームはすぐに被害にあった場所をまず視察しました。それは言葉も写真も正確にそのシーンを写しだす事が出来ません。しかし、ここにはいくつかの状況写真とキャプションがあります。
Walking amid the destruction of the waterfront community. To the right used to be a park, we were told. 被害にあった海岸地区を歩いている途中。右は公園だったと聞かされた。 |
One example of a house that did not get swept away but is completely ruined. この家は波にさらわれなかったが、かなりめちゃくちゃにされている。 |
Another example of the destruction, iron rebar and concrete poles toppled over. 電線と鉄筋コンクリートの電柱がなぎ倒されている。 |
Another example of the destruction, a car swept up and into the side of a house. 車が家の側に押し流された様子。 |
After surveying the destruction, the team arrived at the local church and with the help of members began organizing the relief supplies. 視察の後、チームは地元の教会に着いた。みんなで協力しながら物資を運んでいる。 |
The team will continue to visit destruction zones and deliver relief supplies to the people the Lord brings. Please note on the blog site a prayer request list which will be continuously updated. Thanks for your prayers! God bless, will post again in one day.
チームは今後も被害に遭われた場所を訪ね、主が運んでくださった人々の元へ物資を届けていきます。どうぞ続けてお祈りください。今後も書き込んでいきます。皆様の祈りに感謝します。主の祝福がありますように。
Subscribe to:
Posts (Atom)